教育资源公共服务平台
站内导航
公共查询诗词大全子夜四时歌:春歌

子夜四时歌:春歌 子夜四时歌:春歌 李白 子夜四时歌:春歌赏析 子夜四时歌:春歌原文 子夜四时歌:春歌的意思

《子夜四时歌:春歌》

诗人 李白朝代 唐诗体裁 乐府

本文链接 https://shici.edu.pub/poem_MWZjYw==.html

秦地罗敷女,采桑绿水边。
素手青条上,红妆白日鲜。
蚕饥妾欲去,五马莫留连。

《子夜四时歌:春歌》作品评述

《汉官仪》:四马载车,此常礼也,惟太守出,则增一马,故称五马。

BALLADS OF FOUR SEASONS: SPRING

The lovely Lo Fo of the western land

Plucks mulberry leaves by the waterside.

Across the green boughs stretches out her white hand;

In golden sunshine her rosy robe is dyed.

"my silkworms are hungry, I cannot stay.

Tarry not with your five-horse cab, I pray." edu.pub

《子夜四时歌:春歌》作品出处

唐诗三百首,全唐诗:卷21_7全唐诗:卷165_27 edu.pub

手机查看子夜四时歌:春歌原文,微信扫一扫页面右侧二维码,关注后发送 SC6654 即可
诗词大全为您提供子夜四时歌:春歌,子夜四时歌:春歌 李白,子夜四时歌:春歌赏析,子夜四时歌:春歌原文,子夜四时歌:春歌的意思,子夜四时歌:春歌全文,子夜四时歌:春歌出处,子夜四时歌:春歌李白,李白子夜四时歌:春歌.秦地罗敷女,采桑绿水边。素手青条上,红妆白日鲜。蚕饥妾欲去,五马莫留连。